Domingo, 16 Agosto 2020 09:06

Nuevo "CASO AMAZON Prime Video": Suben una buena serie SÓLO EN LATINO en España... y ya fue emitida y doblada por Movistar. Ni subtítulos, ni la versión original.

Escrito por  Publicado en Casos Amazon Prime Video España

Sección EXCLUSIVA de Culturaencadena.com

NO a la PROMOCIÓN de lo que quieren las cadenas y plataformas, SÍ a la INFORMACIÓN a nuestros seguidores.


Seguimos sumando nuevos "CASOS AMAZON Prime Video" en España. Hemos esperado unas horas para ver si se solucionaba, pero no hay reacción por parte de la plataforma de streaming, y ya es el momento de informar a nuestros lectores.

En este caso se trata de la serie "In the flesh" ("En carne viva"), que han subido SOLO EN LATINO, sin subtítulos ni versión original. 

Aunque cancelada y con el final abierto, esta es una buena serie que ya emitió Movistar Series en nuestro país, DOBLADA, hace años. En su momento ya informamos de ello, y ahora informamos de su estreno en streaming, pero en unas condiciones lamentables.

Sigue la mala costumbre de subir cuanto más material mejor para que aquellos que se dedican a promocionar la plataforma hagan ruido en sus redes sociales, sin informar de absolutamente nada de todo lo que en este post incluimos.

ENLACE A LA SERIE EN AMAZON ESPAÑA

SOBRE LA SERIE, POR SI ALGUIEN QUIERE VERLA EN LATINO

La serie trata sobre la historia del adolescente Kieren Walker y de su reinserción en la comunidad y en el seno familiar. Tras su muerte, cuatro años atrás, sus amigos y familiares pensaron que nunca volverían a ver a Kieren de nuevo pero poco después de su funeral, miles de muertos regresaron a la vida en una monstruosa noche. Ahora, tras meses de rehabilitación y medicación, los zombies están regresando gradualmente a sus casas.

Los temas centrales son la redención, el perdón, la aceptación, el rechazo y la esencia misma de lo que significa estar vivo o estar muerto. In the Flesh muestra de manera sensible la complejidad que rodea a las familias que tienen una segunda oportunidad de arreglar su pasado y de trabajar juntos hacia un impredecible futuro.

En el reparto de la serie In the Flesh nos encontramos como actores protagonistas a Emily Bevan, Ricky tomlinson, Steve Evets, Kenneth Craham y Harriet Cains, y como estrellas invitadas a Susan Twist, Matthew Walker, Karen Henthorn, Amy-Joyce Hastings, Julien Ball, Alex Arnold, Steve Cooper, Marie Critchley, Stephen Thompson, Sandra Hugget, Gerard Thompson, Kevin Sutton, John Owen-Jones, Karen Henthorn, Oliver Birch, Steve Garti, Juliet Ellis y Stephen Thompson.

Comentarios (3)
  • Alberto Abad  - La diferencia entre una versión "free trial" y la
    Las polémicas con los doblajes y subtítulos viene de que Amazon sólo incluye en su plataforma lo que más barato salga...

    Cada doblaje y subtitulado se paga aparte y por eso muchas no incluyen un audio que ya existe por estar emitidas en otras plataformas.

    Si no quieren pagar más que un doblaje y dejar los demás fuera por no pagarlos, sólo pueden incluir ese doblaje, sea el que sea.

    Eso se decide generalmente por temporadas o por paquetes de episodios, si son series tipo "culebrón" con muchos capis por temporada.

    Plataformas como Netflix o HBO suelen tener poco problema ya que tienen contratos fijos con estudios de doblaje, que les abaratan mucho los costes incluso si deciden que comprar un doblaje de una serie ya existente es demasiado caro y deciden redoblarla (que también se hace, incluso con los mismos actores de doblaje originales y más a menudo de lo que la gente cree), pero Amazon no tiene eso, ya que su cartel de producciones propias es corto si lo comparamos con otras y no les gusta pagar demasiado por lo que emiten, llegando a meter sólo algunos episodios doblados en cada temporada porque la productora los tiene dentro del "paquete básico", una especia de pack de prueba.

    En resumen, Amazon tiene una plataforma en la que todo lo que no sean sus producciones propias son "free trial" y no las ediciones "premium" de las series y pelis.
  • JMB
    No tenía ni idea...sobre todo de lo del redoblaje...
  • G  - Rácanos y Ruines
    A esto se le llama ser rácano y ruin. Es preferible un catálogo más reducido y en condiciones a que rellenen la plataforma de cualquier manera. Si no pueden o no quieren tener una serie (que ya se ha emitido en otra plataforma) con el doblaje de España, mejor que no la pongan a que esté en latino.
    Personalmente, me parecen más honesta al respecto "Filmin España", al menos no engañan a nadie en este aspecto.
    P.D. 1. Me ha hecho gracia eso de "por si alguien quiere verla en latino", antes la veo en VO, aunque tenga que buscarla por otras vías.
    P.D. 2. Por si a alguien le interesa la serie en español de España, está disponible en internet.

Escribir comentario

Publicidad

Últimos comentarios

¡NUEVO RSSs de SERIES y CASTINGS de MÁXIMO ÉXITO, APÚNTATE GRATIS!


1-. NUEVO RSS SERIES + CALENDARIO GRATIS CLICKANDO AQUÍ: Todas las Noticias y Fechas GRATIS en tu E-MAIL

Recibirás TODA LA ACTUALIDAD SERIES y TODAS las NUEVAS FECHAS que incorporemos a nuestro calendario LÍDER EN GOOGLE y en INTERNET, con Primicias y Exclusivas de nuestro equipo 

¡Apúntate GRATIS AQUÍ!

2-. NUEVO RSS CASTINGS

Servicio GRATIS de MÁXIMO ÉXITO: ¡Recibe los avisos de nuevos CASTING GRATIS en tu e-mail y no llegues tarde a las convocatorias!

¿Tú también quieres estar entre los primeros en poder apuntarte a los mejores castings (y los más seguros)?

Recibe GRATIS en tu e-mail los próximos avisos de CASTING apuntándote a nuestro RSS CASTINGS GRATIS AQUÍ

Y además...

CASTINGS EXCLUSIVOS siguiéndonos a través de nuestra cuenta oficial de TWITTER: ¡CLICKA AQUÍ y síguenos!

CASTINGS EXCLUSIVOS siguiéndonos a través de nuestra cuenta oficial de FACEBOOK: ¡CLICKA AQUÍ y síguenos!