Sección EXCLUSIVA de Culturaencadena.com
NO a la PROMOCIÓN de lo que quieren las cadenas y plataformas, SÍ a la INFORMACIÓN a nuestros seguidores.
Seguimos sumando nuevos "CASOS AMAZON Prime Video" en España. Hemos esperado unas horas para ver si se solucionaba, pero no hay reacción por parte de la plataforma de streaming, y ya es el momento de informar a nuestros lectores.
En este caso se trata de la serie "In the flesh" ("En carne viva"), que han subido SOLO EN LATINO, sin subtítulos ni versión original.
Aunque cancelada y con el final abierto, esta es una buena serie que ya emitió Movistar Series en nuestro país, DOBLADA, hace años. En su momento ya informamos de ello, y ahora informamos de su estreno en streaming, pero en unas condiciones lamentables.
Sigue la mala costumbre de subir cuanto más material mejor para que aquellos que se dedican a promocionar la plataforma hagan ruido en sus redes sociales, sin informar de absolutamente nada de todo lo que en este post incluimos.
ENLACE A LA SERIE EN AMAZON ESPAÑA
SOBRE LA SERIE, POR SI ALGUIEN QUIERE VERLA EN LATINO
La serie trata sobre la historia del adolescente Kieren Walker y de su reinserción en la comunidad y en el seno familiar. Tras su muerte, cuatro años atrás, sus amigos y familiares pensaron que nunca volverían a ver a Kieren de nuevo pero poco después de su funeral, miles de muertos regresaron a la vida en una monstruosa noche. Ahora, tras meses de rehabilitación y medicación, los zombies están regresando gradualmente a sus casas.
Los temas centrales son la redención, el perdón, la aceptación, el rechazo y la esencia misma de lo que significa estar vivo o estar muerto. In the Flesh muestra de manera sensible la complejidad que rodea a las familias que tienen una segunda oportunidad de arreglar su pasado y de trabajar juntos hacia un impredecible futuro.
En el reparto de la serie In the Flesh nos encontramos como actores protagonistas a Emily Bevan, Ricky tomlinson, Steve Evets, Kenneth Craham y Harriet Cains, y como estrellas invitadas a Susan Twist, Matthew Walker, Karen Henthorn, Amy-Joyce Hastings, Julien Ball, Alex Arnold, Steve Cooper, Marie Critchley, Stephen Thompson, Sandra Hugget, Gerard Thompson, Kevin Sutton, John Owen-Jones, Karen Henthorn, Oliver Birch, Steve Garti, Juliet Ellis y Stephen Thompson.
Cada doblaje y subtitulado se paga aparte y por eso muchas no incluyen un audio que ya existe por estar emitidas en otras plataformas.
Si no quieren pagar más que un doblaje y dejar los demás fuera por no pagarlos, sólo pueden incluir ese doblaje, sea el que sea.
Eso se decide generalmente por temporadas o por paquetes de episodios, si son series tipo "culebrón" con muchos capis por temporada.
Plataformas como Netflix o HBO suelen tener poco problema ya que tienen contratos fijos con estudios de doblaje, que les abaratan mucho los costes incluso si deciden que comprar un doblaje de una serie ya existente es demasiado caro y deciden redoblarla (que también se hace, incluso con los mismos actores de doblaje originales y más a menudo de lo que la gente cree), pero Amazon no tiene eso, ya que su cartel de producciones propias es corto si lo comparamos con otras y no les gusta pagar demasiado por lo que emiten, llegando a meter sólo algunos episodios doblados en cada temporada porque la productora los tiene dentro del "paquete básico", una especia de pack de prueba.
En resumen, Amazon tiene una plataforma en la que todo lo que no sean sus producciones propias son "free trial" y no las ediciones "premium" de las series y pelis.