Me parece un tanto chapucero que las escenas que fueron censuradas en su día se emitan subtituladas, porque si los episodios llegaron íntegros a los estudios de doblaje, deberían haberse doblado y de no haber sido así, la cadena debería haber encargado su doblaje. En el doblaje de "Bola de Dragón Z" en español de España (o castellano) ya oímos hasta 3 voces distintas para Goku, así que otra más no creo que molestara demasiado. De la forma que emite la serie "Comedy Central España", se puede encontrar en internet y gratis.
Saludos