- "G", lectora de www.culturaencadena.com, envía un nuevo mensaje a nuestro buzón sobre quejas sobre televisión
- CEC lo hace público y posteriormente lo remitirá a las cadenas de televisión y a los estudios de doblaje en cuestión:
"Hola, esta vez no quiero hacer una pregunta ni ningún comentario sobre ninguna serie en los buzones de CEC, sino expresar mi malestar ante un fenómeno televisivo que cada vez por desgracia es más frecuente: el uso de los laísmos.
Por poner algunos ejemplos, citaré:
La 1, programa de corazón de las 14:30h, en un reportaje sobre Carmen Martínez Bordiú, la mujer que comenta la noticia dice que su exnovio "la" envió un ramo de flores (en lugar de "le"). Este verano, comentando la noticia del pederasta de ciudad lineal, también se dijo "las" da golosinas (en lugar de "les").
Otro ejemplo lo encuentro en el doblajes de series como por ejemplo Bones, he oído la frase "¿Por qué no "la" pega, para que se calme un poco?" (Te pasas un buen rato mirando a ver donde está el pegamento).
En Modern Family, he oído; "A mi madre, no hay quien "la" tosa", dicho por Cameron Tucker. En series infantiles encuentras a menudo expresiones como "Nadie "la" gana al ajedrez" o "Ni los chicos "la" ganan" (Evidentemente, buscas una copa o una medalla). También te encuentras con leísmos, ej. en el primer episodio de Modern Family: "-luego, va a venir alguien. -¿Quién?. -No "le" conoces". -¿"le"?". Ese "le", supuestamente da a entender que ese alguien es un chico, pues bien, debería usarse "lo" en su lugar. Mi malestar, aumenta cuando ves opiniones del tipo "los andaluces hablan mal" o "no hablan un correcto castellano" o que la forma de hablar de los andaluces es "incorrecta". Sin embargo, los incorrectísimos laísmo y leísmos, no son corregidos.
P.D. "No hablo un mal castellano, sino un perfecto andaluz" (en mi caso de Jaén) (No sé si este es el método correcto para dejar una queja, pero es que no sé cómo funcionaba exactamente el buzón de quejas) Un Saludo y perdonad la larga extensión del texto.
Otro tema: El Whatsapp
En La Sexta, para más inri en el programa "Zapeando", te encuentras con Sara Escudero y Cristina Pedroche. Pues bien, en la sección de "Desapalabrados", Sara Escudero criticaba que un miembro del jurado del programa "Se llama copla" de Canal Sur usaba la palabra "guasendo" en lugar de "whatsappeando", diciendo a continuación: "Será que los andaluces tienen mucha guasa". Lo que "tiene guasa", es que alguien que dice barbaridades gramaticales como: "mientras yo, "la" doy unos consejos" o "se "la" hizo un lio en la cabeza", corrija a alguien que pronuncia "mal" un extranjerismo. (Muchos no decimos "whatsapp", sino "whasa", con la última vocal más abierta y sin pronunciar ni la t ni las p finales, a partir de ahí, conjugamos el verbo whasear, si a esto le sumamos pronunciar las letras "wh" como "gu", en algunos casos, se puede decir que hemos "adaptado" esa palabra a nuestra manera de hablar. Además, whatsapp es un extranjerismo, como fútbol (del inglés football) o garaje (del francés garage), ambas palabras adaptadas a nuestra grafía y fonética)".
Sobre el laísmo
El laísmo es el uso, en idioma español, de los pronombres personales "la" y "las" en función de objeto indirecto para referentes del género femenino, en lugar de las formas estándar "le" y "les". En ciertos dialectos del español el laísmo es un fenómeno extendido.
Por otro lado solo decir que la RAE admite las entradas de wasap y wasapear y por extensión serían admisibles como adaptaciones al castellano más coloquial "guasap" y "guasapear"
Un saludo.