Insistimos: la constante promoción de los medios de comunicación, foros y redes sociales, con ausencia TOTAL de crítica, dan vía libre a las plataformas para hacer lo que quieran
Seguimos acumulando casos Netflix: Doctor Who, Wynonna Earp, Good witch, Llama a la comadrona y muchas más... Series colgadas, series maltratadas y series sin doblaje.
A pesar de tantas plataformas, cada vez hay menos estrenos de series nuevas en España y muchos títulos siguen sin llegar a nuestro país.
Netflix y Amazon ya se comportan como el resto de cadenas españolas: el problema era otro.
Este jueves 13 de mayo, Netflix España ha incorporado la cuarta temporada de 'Castlevania' doblada en español, que ya puedes disfrutar en castellano en este enlace.
Sin embargo, la noticia está en que 24 horas después, la nueva serie ORIGINAL NETFLIX, La familia Upshaw, está disponible solo en VOSE. Hemos esperado para ver si se trataba de un error, pero a estas horas ya no lo parece.
Netflix cruza otra línea roja en España: estrenar una sitcom original Netflix sin doblaje. Y cada vez son más los "casos Netflix en España", como venimos reflejando continuamente en CEC SERIES.
Netflix y Amazon ya se comportan como siempre lo han hecho las cadenas españolas y hacen lo que más le conviene. ¿No doblamos una serie? No pasa nada. ¿Dejamos colgada una serie? Tampoco pasa nada. ¿Metemos solo unas temporadas de Doctor Who, estrenamos una sola temporada y luego nos olvidamos de ella sin dar ningún tipo de explicación? No pasa nada. ¿Metemos series repetidas? Nos la promocionarán como si fuera nueva. La publicidad ya está hecha, y mañana continuará. Y ningún medio del sector va a criticarlo.
Lo repetimos: Los medios de comunicación en España funcionan como agencias de publicidad encubiertas, y solo promocionarán los estrenos y las buenas noticias, pues a ellos también les interesa conseguir clicks y llevarse bien con las cadenas y plataformas. La ausencia de crítica es total. El silencio de los promocionadores de Netflix en estos casos es ensordecedor. Ahí está el problema.
Lo venimos advirtiendo desde hace tiempo: las plataformas acabarán funcionando como lo hacían las cadenas de televisión, y seguirá habiendo multitud de series que no llegarán a España, otras que quedarán colgadas, y muchas más que no tendrán doblaje. El problema era otro, y en CEC continuaremos reflejándolo: es nuestro trabajo, y nuestra obligación como medio de comunicación.
Quien paga una cuota de estas plataformas en España no lo hace para ver las series en VOSE, en latino o con cualquier otro doblaje extranjero, sino para poder ver las series y pelis en español. Si para los clientes ingleses han repetido algunos doblajes para que sean de mayor calidad, es INTOLERABLE que aquí nos lleguen series sin doblar en español de España.
Luego se sorprenderán de que la gente siga descargándose series y pelis. Desde luego, yo no pagaría ni un céntimo para que una plataforma decida por mí en qué idioma veo algo o me imponga un doblaje que no es el mío.
Otra cosa que me resulta por lo menos "curiosa" es que la "audio descripción", sólo esté disponible en el idioma de la VO y no para en español, lo cuál sería más lógico,
En resumen, para "Netflix" los españoles somos clientes de segunda o de tercera. VERGONZOSO.
Saludos