LAS CONSECUENCIAS DE LUCHAR POR LO JUSTO… Y LAS REPRESALIAS DE LOS CLIENTES DEL DOBLAJE
Por todos es conocida la dura lucha que tuvieron que llevar a cabo hace escasos dos meses gran parte del colectivo de actores de doblaje de Madrid para hacer valer sus derechos y conseguir actualizar un convenio que llevaba años obsoleto.
Finalmente -y tras 45 días de huelga- se hizo justicia y el nuevo convenio fue firmado, no sin dejar algunos muertos por el camino, claro está.
Durante esta huelga, los estudios y clientes que no quisieron dar su brazo a torcer utilizaron artimañas de todo tipo para que sus series estrella continuasen emitiéndose dobladas en castellano, llegando al punto de utilizar esquiroles de distintas comunidades autónomas para realizar el doblaje de los episodios de estreno.
La respuesta en las redes sociales por parte de los espectadores de dichas series no se hizo esperar. Las quejas sobre un doblaje de dudosa calidad y el reclamo del regreso de los actores de doblaje originales incendiaban las redes, demostrando que al espectador no le vale cualquier voz para ver su serie favorita en castellano, sino que exige un doblaje de calidad y las voces que siempre le han pertenecido a dicho producto.
Con el fin de la huelga y el regreso de los actores de doblaje a los atriles todo parecía solucionado, redoblando los episodios de series doblados por esquiroles y recuperando sus voces originales en los episodios en los que se les había sustituido. Hasta aquí todo perfecto, pero... ¿qué ocurre cuando nos empiezan a llegar nuevas películas de grandes franquicias y estrenos directo en video y nos encontramos (de nuevo) con voces que nos son las habituales?
Pues que las grandes empresas nos la han vuelto a jugar, ya que durante la huelga continuaron doblando productos que les pertenecían originalmente a los actores que estaban ejerciendo su derecho a huelga.
¿Sorprendidos? Pues sí, amigos míos.... así es como empresas como Sony o Warner (que son los casos que nos ocupan) "castigan" a los actores que luchaban por un convenio digno, y "premian" a los que mientras tanto les quitaban el trabajo...
De este modo, tenemos el lanzamiento de la película de animación RESIDENT EVIL: VENDETTA directo a Bluray y en plataformas digitales por parte de Sony Pictures, en la que aparecen dos de los grandes protagonistas de la franquicia como son Leon S. Kennedy y Chris Redfield.
Los héroes a quienes prestaron voz Lorenzo Beteta (en Resident Evil: La Maldición y Resident Evil 6) y Roberto Encinas (en Resident Evil: Revelations y Resident Evil 6) respectivamente, han sido "sustituidos" en esta ocasión por Juan Navarro y Felipe Garrido en un doblaje que se llevó a cabo durante la huelga para tenerlo listo para lanzar en verano.
Por otra parte, y de la mano de Warner, nos llegará en breve la película BATMAN & HARLEY QUINN. Estando basada en la serie de animación del 92, hubiera tenido su lógica respetar al reparto de doblaje de dicha serie. Pero señores, hablamos de la gran Warner Bros, multinacional que no puede esperar para lanzar sus productos, y que hace producción en masa a nivel mundial de todas sus películas y series.
Y esta película no iba a ser una excepción, por lo que mientras en Madrid estaban en huelga, a ellos se les ocurrió la brillante idea de enviarla a doblar a Barcelona. Con todo esto, fans de Batman, lamento deciros que el Caballero Oscuro no tendrá en esta ocasión (esperemos que sea la última) ni la voz de Fernando de Luis (voz de Batman en la serie del 92) ni la voz de Claudio Serrano (actual voz de Batman), ya que la ejecución del doblaje debía de ser inminente y no podía esperar.
Por el momento, se desconoce el casting de doblaje de ésta película, pero lo que si tenemos claro es que no contará con las voces con las que debería. Esto son solo dos ejemplos de productos por los que los consumidores PAGAMOS y por los que, bajo mi punto de vista (y estoy seguro de que no soy el único), nos están ESTAFANDO.
Queremos doblajes de calidad y, sobre todo, queremos que se respete a esos actores sin los cuales estas franquicias no serían nada. NO MÁS ESQUIROLAJE ENCUBIERTO, MÁS RESPETO PARA LOS ACTORES Y, SOBRE TODO, PARA LOS CONSUMIDORES.
Un saludo para los señores todopoderosos de Warner y Sony.
Atentamente,
Sr. Grey.
Las productoras podrán hacer lo que quieran con sus productos, pero dentro de la legalidad. Cambiar el reparto de doblaje a mitad del proceso, porque los trabajadores están en huelga reivindicando unos derechos, que no son privilegios, es ILEGAL. Otra cosa diferente, hubiera sido que estas películas estuvieran sin doblar cuando empezó la huelga y que encargasen el doblaje a otros estudios. En ese caso, se podría hablar de una decisión empresarial privada que gustará más o menos, pero no ha sido el caso.
Durante una huelga, un trabajador puede ejercer su derecho a trabajar, pero si le quita el trabajo al empleado en huelga, es claramente esquirolaje.
Con este tipo de decisiones no se respeta al espectador al que probablemente no le importaría esperar por un producto en condiciones. No todo vale
Un Saludo.