ENTREVISTA exclusiva de cec cine
Ayer tuvimos la ocasión de asistir al pase de prensa de la nueva película de Hugo Gélin "Amor a segunda vista" y hoy tenemos la suerte de poder entrevistarlo en directo para nuestros lectores de CEC. Por supuesto que vamos a preguntarle sobre su última película, pero no nos vamos a quedar ahí ya que si tenemos la oportunidad de profundizar... ¡vamos que nos vamos!
Nous avons eu l'occasion d'assister au lancement du nouveau film de Hugo Gélin "Mon inconnue" traduit à l'espagnol comme "amour à deuxième vue" (pas terrible comme traduction) et aujourd'hui nous avons eu l'immense honneur d'avoir pu interviewer ce jeune directeur au regard encore plein d'espoir sur l'amour et l'amitié. Nous voulons en savoir d'avantage et désirons creuser dans les profondeurs de Hugo qui, ceci dit, se montre très ouvert et désireux de partager avec nous la richesse de son monde intérieur.
P: Tenemos entendido que proviene ud. de una familia de artistas y ha tenido la ocasión de tocar todos los palos en el mundo del cine. ¿Por qué ha elegido ser director y no actor o escritor?
Q: Vous provenez d'une longue lignée d'artistes et vous avez eu l'occasion de tenter plusieurs domaines dans le vaste monde du cinéma. Entre toutes les possibilités de choix pourquoi metteur en scène et non pas acteur ou écrivain?
R: Sí, en efecto, provengo de una estirpe de artistas y ciertamente mi familia me ha transmitido la vena artística. A pesar de que en IMBD digan que soy actor, no lo soy. Mi incursión en la actuación fue breve y hace mucho tiempo, cuando fui pequeño. Yo sabía, desde muy joven, que lo que me interesaba estaba detrás de la cámara. Siempre quise desmarcarme de mi familia y por ello no me interesó el mundo de la actuación, pero sí quería aprender a contar historias con la cámara y esto se remonta a los años 80-90, cuando no paraba de mirar películas...
R: En effet, je proviens d'une famille d'artistes qui m'ont certainement transmis le goût et la passion pour le cinéma. Cependant je n'ai jamais voulu être acteur. Dans ma fiche IMBD il y a écrit que je suis acteur ce qui n'est pas entièrement vrai. J'ai fait des incursions dans la représentation mais c'était quand j'étais très jeune. Je me suis voulu démarquer de ma famille dans ce domaine et j'ai préféré apprendre à raconter des histoires avec la caméra. J'ai toujours su que je voulais opérer derrière la caméra, d'ailleurs depuis les années 80-90 quand je regardais tout le temps des films j'éprouvais le besoin de m'exprimer par moyen du cinéma.
P: ¿Cuál es la concepción que tiene del cine? Es decir... ¿el cine para qué está, para qué sirve?
Q: Qu'est-ce que la conception du cinéma pour vous? À quoi sert le septième art?
R: Bueno... Ante todas las cosas, el cine sirve para explicar historias, contar algo. Sirve para hacer pasar mensajes que ante todo, para mí, tienen que ser humildes. Sirve para que las personas se cuestionen sus propias vidas. Si logras que la gente salga del cine con una pregunta, ya es mucho. El cine sirve igualmente para provocar emociones en el público. Son muchas las veces que, al escribir una escena, te paras a pensar en la reacción del público y lo que quieres provocar en ellos. Por ejemplo, cómo puede sentar alargar una escena o acortarla dependiendo de lo que se busque.
R: Avant tout le cinéma sert à raconter des histoires mais aussi à faire passer des messages qui, à mon avis, doivent être humbles. Le seul fait de poser des questions aux gens peut être l'origine de la remise en cause propre à chaque individu et ce serait déjà en avoir beaucoup fait. Le cinéma doit aussi procurer des émotions. Lorsqu'on étudie une scène il faut avoir la capacité de projeter la réaction des spectateurs: le rire, le silence et ce qu'une minute de plus ou de moins peut provoquer.
P: ¿Y no se puede caer fácilmente en la manipulación? Por ejemplo, ahora recordamos el cine de Haneke que es un maestro en el arte de la manipulación, pero siempre es para el bien del espectador. Sin embargo, hay aspectos de la manipulación emocional que no soportamos. ¿Qué opinas al respecto?
Q: Et ne pouvons-nous pas tomber facilement dans la manipulation du spectateur? Par exemple on pense au type de cinéma de Michael Hanneke qui par ailleurs est l'un de nos directeurs préférés et qui est maître dans l'art de la manipulation mais toujours pour faire du bien au récepteur de son art. Il y a cependant des aspects de la manipulation émotionnelle que nous ne tolérons pas. Que pensez-vous à ce sujet étant donné que vous avez abordé les émotions?
R: El cine es, de algún modo, un trabajo de manipulación técnico. Es un trabajo en el que, si quieres explicar lo universal, tienes que partir de un ejemplo muy íntimo en el que radique la sinceridad y la originalidad. Pero, primordialmente, la sinceridad. Luego hay que basarse en la pureza de las intenciones. No hay una receta siempre hecha para todo, para ser artista hay que ofrecer una propuesta singular... pero, como te he dicho, para demostrar lo universal hay que basarse en lo personal
R: Le cinéma est, en quelque sorte, une façon de manipulation. C'est une quête constante qui veut aboutir à tirer des conclusions. Cependant pour toucher à l'universel il faut partir de quelque chose de très intime. Le cinéma est une expérience individuelle dans la collectivité, une envie de partager qui doit trouver son origine dans la sincérité et l'originalité et doit partir d'intentions pures. Il n'y a pas de recettes toutes faites pour être artiste il faut être capable de partager sa singularité et donc, comme dit au début, il faut partir de sa propre particularité, avoir des intentions pures pour arriver à s'ouvrir et se partager et finalement déboucher sur l'universalité.
P: Hay una escena en la que rompimos a llorar y es cuando Felix, el mejor amigo del protagonista principal, saca las cartas que le ha estado escribiendo a la mujer que 3 años atrás lo abandonó, y le dice: "estas son las cartas que le he estado escribiendo a razón de una por mes, y no se las he enviado nunca porque la única prueba de amor de la que soy capaz de demostrarle es el respeto de lo que me pidió: que la dejara en paz".
Q: Il y a une scène qui nous a très particulièrement ému et c'est quand Félix, le meilleur ami du personnage principal (Raphaël) lui fait part des lettres qu'il a écrit à la femme de sa vie, Morgane, pendant 3 ans. Il ne les lui a jamais envoyé car c'est seule preuve d'amour dont il est encore capable, respecter ce qu'elle lui avait demandé: la paix.
R: Bueno, el personaje de Felix no está ahí por casualidad ni tampoco sólo para bromear, sino que a través de su mirada obtenemos la mirada sobre las personas que queremos, tanto en amor como en amistad. Fíjate que Felix es el único que no cambia en un mundo o en el otro. Él siempre es amigo íntimo pase lo que pase. Es la constante que se mantiene intacta y le sirve a Raphaël como punto de partida para indagar en lo que ha ocurrido.
R: Le personnage de Félix n'est pas là par hasard. Il ne sert pas uniquement à envoyer des vannes mais il représente le regard qu'on porte sur les gens qu'on aime. C'est aussi le seul personnage qui ne change pas d'un monde à l'autre. Il est toujours l'ami intime de Raphaël, c'est la constante qui se maintient intacte et sert comme point de repère pour deviner ce qu'il lui est arrivé.
P: Somos una web que trata de encadenar cultura por lo que le pedimos si nos puede recomendar un libro, una serie o una peli que le hayan llamado especialmente la atención y en las que puede pensar ahora mismo.
Q: Nous sommes un site web qui enchaine des éléments culturels. Est-ce que vous pouvez nous recommander une série, un livre ou un film qui soit spécial pour vous?
R: Pues te podría recomendar muchos, pero ahora mismo te voy a nombrar un libro y una película, ambos del mismo autor, que tuvieron una especial incidencia en mí. El libro es de Frank Kapra y se llama "HOLLYWOOD STORY", y relata la historia del cine a través de él. La película "qué bello es vivir" (Life is wonderful) de Frank Capra.
R: Je pourrais en recommander beaucoup mais j'ai un penchant spécial pour un livre et un film du même auteur qui est Frank Capra. Le livre est "HOLLYWOOD STORY" et fait une compilation de l'histoire du cinéma à travers son regard. C'est certainement mon livre de chevet. Et pour le film c'est "Life is wonderful" du même auteur.
P: Muchísimas gracias por tu colaboración a nuestra cadena cultural y en todos los sentidos. Que tengas mucha suerte en tu carrera y esperamos poder volver a tener una charla contigo, pues significará que habrás estrenado un nuevo trabajo. Suerte y muchas gracias por tu tiempo.
Q: Hugo, un tout grand merci pour votre collaboration à notre chaine culturelle en tant que sujet et objet de la même. Un grand courage pour la suite, nous vous souhaitons beaucoup de chance dans votre carrière cinématografique et attendons impatiament un nouvel entretien avec vous comme indice d'un nouveau film!
R: Muchas gracias a vosotros, ha sido una charla muy interesante. Gracias.
R: Un grand merci à vous aussi, ça a été très interressant. Meci